Maalesef kelimesi doğru kullanımdır; “malesef” yanlıştır. Türkçede bu sözcük, “ne yazık ki” ve üzüntü veya olumsuz bir durumu ifade etmek için tercih edilir.
Maalesef kelimesi, Arapça kökenli olup, “el-esef” (üzüntü, keder) kelimesinden türemiştir ve Türkçeye bu şekilde geçmiştir. Türk Dil Kurumu’nun da belirttiği gibi, “maalesef” doğru yazılış biçimidir.
Örnek Cümleler:
- Maalesef, bugün yapılacak toplantı ertelendi.
- Maalesef, sınavdan istediğim notu alamadım.
- Onu aradım ama maalesef ulaşamadım.
- Maalesef, hava durumu planlarımızı bozdu.
- Maça gitmek istiyordum ama maalesef bilet kalmamış.
Görüldüğü gibi, olumsuz bir durumdan bahsederken maalesef kelimesi kullanılır. “Malesef” şeklindeki kullanım ise yanlıştır ve yazım hatasıdır.
Doğru yazım: Maalesef
Yanlış yazım: Malesef
Türkçe Dil Kurumu’na (TDK) göre bu kelimenin doğru yazılışı “maalesef” şeklindedir. İki tane “a” harfiyle yazılır.
Örnek cümleler:
- Maalesef, bugün yağmur yağıyor ve pikniğe gidemeyeceğiz.
- İş başvurum kabul edilmedi, maalesef.
- Maalesef, bu biletler tükenmiş.
- Proje vaktinde tamamlanamadı, maalesef.
Neden “maalesef” yazıyoruz?
“Maalesef” kelimesi, bir durumdan duyulan üzüntüyü veya pişmanlığı ifade eder. Kelime kökeni Arapçadır ve “üzülerek söylüyorum ki” . Bu nedenle, iki tane “a” harfiyle yazılması gramer kurallarına uygundur.
Unutmayın:
- TDK’ye güvenin: Dil konusunda en doğru kaynağınız Türk Dil Kurumu’dur.
- Düzenli olarak kontrol edin: Özellikle sık kullandığınız kelimelerin doğru yazılışını kontrol etmek için TDK’nin online sözlüğünü kullanabilirsiniz.
- Doğru yazım, iletişimin kalitesini artırır: Doğru yazım, hem okuyucunun sizi daha iyi anlamasını sağlar hem de sizin daha profesyonel görünmenizi sağlar.